江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔。
江有渚,之子歸,不我與。不我與,其后也處。
江有沱,之子歸,不我過。不我過,其嘯也歌。
江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔。
江水決堤啊又流回,心愛的人兒別處飛,從此再不和我相隨。沒有我相伴相陪你,終有一天你會懊悔。
江有渚,之子歸,不我與。不我與,其后也處。
江水靜流啊積沙島,心愛的人兒別處飛,從此再不和我相交。在沒有我的日子里,祝你平安歲月靜好。
江有沱,之子歸,不我過。不我過,其嘯也歌。
江水改道啊又成河,心愛的人兒別處飛,從此再不來看望我。雖然我們不再相逢,愿你好日子歌里過。
1、王秀梅 譯注詩經(上):國風北京:中華書局,2015:40-42
2、姜亮夫 等先秦詩鑒賞辭典上海:上海辭書出版社,1998:43-44
江有汜(sì),之子歸,不我以。
不我以,其后也悔。
江:長江。
汜:由主流分出而復匯合的河水。
歸:榮歸故里。
婦人謂嫁曰歸。
不我以:不帶我。
我,媵自我也。
江有渚(zhǔ),之子歸,不我與。
不我與,其后也處。
渚:水中小洲。
不我與:不與我相聚。
處:憂愁。
江有沱(tuó),之子歸,不我過。
不我過,其嘯也歌。
沱:長江的支流名稱。
或以為與“汜”同。
過:至也。
一說度。
其嘯也歌:嘯是唱歌沒有譜和調的意思。
嘯,蹙口出聲,以舒憤懣之氣,言其悔時也。
歌,則得其所處而樂也。
1、王秀梅 譯注詩經(上):國風北京:中華書局,2015:40-42
2、姜亮夫 等先秦詩鑒賞辭典上海:上海辭書出版社,1998:43-44