湛湛露斯,匪陽(yáng)不晞。厭厭夜飲,不醉無(wú)歸。
湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。
湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。
其桐其椅,其實(shí)離離。豈弟君子,莫不令儀。
湛湛露斯,匪陽(yáng)不晞。厭厭夜飲,不醉無(wú)歸。
湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。
湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。
其桐其椅,其實(shí)離離。豈弟君子,莫不令儀。
湛湛露斯,匪陽(yáng)不晞。厭厭夜飲,不醉無(wú)歸。
早晨露珠重又濃,太陽(yáng)不出不蒸發(fā)。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。
湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。
早晨露珠重又濃,掛在豐茂草叢中。如此盛大的晚宴,設(shè)在宗廟真隆重。
湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。
早晨露珠重又濃,灑在枸杞酸棗叢。光明磊落的君子,個(gè)個(gè)都有好名聲。
其桐其椅,其實(shí)離離。豈弟君子,莫不令儀。
高大椅樹(shù)和梧桐,結(jié)的果實(shí)一重重。和樂(lè)寬厚的君子,處處表現(xiàn)好儀容。
1、王秀梅 譯注詩(shī)經(jīng)(下):雅頌北京:中華書(shū)局,2015:365-367
2、姜亮夫 等先秦詩(shī)鑒賞辭典上海:上海辭書(shū)出版社,1998:350-352
湛(zhàn)湛露斯,匪陽(yáng)不晞(xī)。
厭(yān)厭夜飲,不醉無(wú)歸。
湛湛:露水濃重的樣子。
斯:語(yǔ)氣詞。
匪:通“非”。
晞:干。
厭厭:一作“懕(yān)懕”,和悅的樣子。
夜飲:即晚宴。
湛湛露斯,在彼豐草。
厭厭夜飲,在宗載(zài)考。
宗:宗廟。
載:則,一說(shuō)充滿。
考:成,一說(shuō)“考”通“孝”,另一說(shuō)“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”。
湛湛露斯,在彼杞(qǐ)棘(jí)。
顯允君子,莫不令德。
杞棘:枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實(shí)甘酸可食。
顯允:光明磊落而誠(chéng)信忠厚。
顯,光明;允,誠(chéng)信。
令德:美德。
令,善美。
其桐其椅,其實(shí)離離。
豈(kǎi)弟(tì)君子,莫不令儀。
桐:桐有多種,古多指梧桐。
椅:山桐子木,梓樹(shù)中有美麗花紋者。
離離:果實(shí)多而下垂貌。
猶“累累”。
豈弟:同“愷悌”,和樂(lè)平易的樣子。
令儀:美好的容止、威儀。
儀,儀容,風(fēng)范。
1、王秀梅 譯注詩(shī)經(jīng)(下):雅頌北京:中華書(shū)局,2015:365-367
2、姜亮夫 等先秦詩(shī)鑒賞辭典上海:上海辭書(shū)出版社,1998:350-352s