而今春似,輕薄蕩子難久。記前時(shí)、送春歸后。把春波,都釀作,一江春酎。約清愁、楊柳岸邊相候。
粉蝶兒·和趙晉臣敷文賦落花作者: 辛棄疾

辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。辛棄疾出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
粉蝶兒·和趙晉臣敷文賦落花譯文
昨日春如,十三女兒學(xué)繡。一枝枝、不教花瘦。甚無情,便下得,雨僝風(fēng)僽。向園林、鋪?zhàn)鞯匾录t縐。
昨天,還是春光明媚,就像一個(gè)十三歲的小姑娘,用她輕快靈巧的小手,把一枝枝的花繡得豐盈嬌艷;而今就不同了,夜來那一陣無情的風(fēng)雨,把園中的花吹得滿地都是,就像給園林鋪上了一塊起著皺紋的紅色地毯。
而今春似,輕薄蕩子難久。記前時(shí)、送春歸后。把春波,都釀作,一江春酎。約清愁、楊柳岸邊相候。
今天,春光猶如那朝秦暮楚的“輕薄蕩子”,盡管你對(duì)他一向情意綿綿,也是留他不住的。記得上次送春歸去之后,那碧波蕩漾的春水呀,都釀成了一杯醇美飄香的濃酒了。請(qǐng)到楊柳岸邊來吧,我們?cè)谶@兒飲酒敘舊,消除那離別的清愁。
1、張海鷗唐詩宋詞經(jīng)典導(dǎo)讀:中山大學(xué)出版社,2010:278-279
2、伍心銘宋詞三百首鑒賞:時(shí)事出版社,2004:389
粉蝶兒·和趙晉臣敷文賦落花注釋
昨日春如,十三女兒學(xué)繡。
一枝枝、不教花瘦。
甚無情,便下得,雨僝(zhàn)風(fēng)僽(zhòu)。
向園林、鋪?zhàn)鞯匾录t縐(zhòu)。
不教花瘦:將花繡得肥大,這里指春光豐腴。
甚:正。
下得:忍得。
雨僝、風(fēng)僽:原意指惡言罵詈,這里把連綿詞拆開來用,形容風(fēng)雨作惡。
向:同像,地衣紅縐:地衣指地毯。
而今春似,輕薄蕩子難久。
記前時(shí)、送春歸后。
把春波,都釀(niàng)作,一江春酎(zhòu)。
約清愁、楊柳岸邊相候。
蕩子:浪蕩子,指不重感情的輕薄男子。
春波:碧波蕩漾的春水。
醇酎:濃郁的美酒。
約:束、控制,清愁:凄涼的愁悶情緒,相候:指等待春天歸來。
1、張海鷗唐詩宋詞經(jīng)典導(dǎo)讀:中山大學(xué)出版社,2010:278-279
2、伍心銘宋詞三百首鑒賞:時(shí)事出版社,2004:389
相關(guān)推薦
- 辛棄疾
- 婉約
- 春天
- 粉蝶兒