羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。繡床斜憑嬌無那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。
一斛珠·曉妝初過作者: 李煜
一斛珠·曉妝初過譯文
曉妝初過,沉檀輕注些兒個。向人微露丁香顆,一曲清歌,暫引櫻桃破。
曉妝只粗粗理過,唇邊可還得點一抹沉檀色的紅膏。含笑未唱,先露一尖花蕾船的舌尖,于是櫻桃小口微張,流出了婉轉如鶯的清歌。
羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。繡床斜憑嬌無那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。
到了場下的酒會,就又嬌爽多了。小盅微啜似乎還不夠過癮,換過深口大杯拚醉,哪在意污濕羅衣?最傳神的是,笑嚼著紅嫩的草花,向心上人唾個不停。
1、周仕慧 李煜詞賞讀 北京 :線裝書局 ,2007 :3-6
2、彭玉平 唐宋名家詞導讀新編 廣州 :中山大學出版社 ,2006 :97-98
一斛珠·曉妝初過注釋
曉妝初過,沉檀(tán)輕注些兒個。
向人微露丁香顆,一曲清歌,暫引櫻桃破。
曉:曉,早晨。
曉妝初過:指早晨起床剛剛梳洗打扮完畢。
沈檀:即“沉檀”。
沈,《醉翁琴趣》外篇作“濃”。
沉,帶有潤澤的深絳色。
檀:淺絳色。
沉檀:一種婦女妝飾用的顏料,唐、宋時婦女閨妝多用它,或用于眉端之間,或用于口唇之上。
注:這里是點的意思。
輕注:輕輕點畫。
些兒個:當時方言,意謂少許,一點點。
丁香:常綠喬木,又名“雞舌香”,古時用以代指女人的舌頭。
顆:指牙。
丁香顆:這里指女人口內之牙。
清歌:清脆響亮的歌聲。
也指不用樂器伴奏的獨唱。
引:使得。
櫻桃破:指女人張開嬌小紅潤的口。
古人常用櫻桃比喻女子口唇。
破,張開。
羅袖裛(yì)殘殷()色可,杯深旋(xuán)被香醪(láo)涴(wò)。
繡床斜憑嬌無那,爛嚼(jiáo)紅茸(róng),笑向檀郎唾(tuò)。
羅袖裛殘殷色可:羅袖,質地較薄的絲衣的袖。
裛:熏蒸,這里指香氣。
殘:指香氣消失殆盡。
殷:深紅色。
可:意近“可可”,這里是模模糊糊、隱隱約約的意思。
杯深旋被香醪涴:杯深,指酒杯斟酒斟得很滿,引申意謂酒喝得過量。
旋,隨即,很快地。
香醪,美酒,醇酒。
本是一種汁滓混合的醇酒,味甜。
涴:沾污,污染。
繡床:鋪著織繡的床,這里指歌女的床。
憑:倚靠,靠著。
嬌無那:這里是形容嬌娜無比,不能自主的樣子。
無那,猶言無限,非常之意。
爛嚼紅茸:爛嚼,細嚼。
嚼,用牙齒磨碎食物。
紅茸,即紅絨,刺繡用的紅色絲線。
檀郎:西晉文學人潘岳是個出名的美男子,小名檀奴,后世文人因以“檀郎”為婦女對夫婿或所愛的男子的美稱。
唾:將口中含物吐出來。
參考資料:
1、周仕慧 .李煜詞賞讀 .北京 :線裝書局 ,2007 :3-6 .2、彭玉平 .唐宋名家詞導讀新編 .廣州 :中山大學出版社 ,2006 :97-98 .相關推薦
- 李煜
- 一斛珠