沉沉更鼓急,漸漸人聲絕。
吹燈窗更明,月照一天雪。
十二月十五夜作者: 袁枚
十二月十五夜譯文
沉沉更鼓急,漸漸人聲絕。
悶聲的更鼓從遠處一陣緊一陣地傳來,忙碌的人們陸續入睡,市井的吵鬧聲慢慢平息下來。
吹燈窗更明,月照一天雪。
我也吹滅油燈準備入睡,但燈滅后卻發現房間更亮了,原來因為夜空正高懸明月,大地又撒滿白雪,明亮的圓月與白雪交相映照在窗上,使房間顯得比吹燈前還要明亮。
十二月十五夜注釋
沉沉更(gēng)鼓急,漸漸人聲絕。
沉沉:指從遠處傳來的斷斷續續的聲音。
更鼓:舊時一夜分成五更,每更大約兩小時,晚上派專人巡夜,打鼓報道時刻,叫做“打更”,打更用的鼓叫“更鼓”。
絕:這里是消失的意思。
吹燈窗更明,月照一天雪。
相關推薦
- 袁枚