【夜宿七盤嶺】
獨游千里外,高臥七盤西。
山月臨窗近,天河入戶低。
芳春平仲綠,清夜子規啼。
浮客空留聽,褒城聞曙雞。
獨游千里外,高臥七盤西。
山月臨窗近,天河入戶低。
芳春平仲綠,清夜子規啼。
浮客空留聽,褒城聞曙雞。
獨游千里外,高臥七盤西。
我獨自遠游在千里之外,如今在七盤山的西面高枕而臥。
曉月臨窗近,天河入戶低。
拂曉的殘月很近地挨著窗子,天上的銀河向西低垂,仿佛要從門戶中流入。
芳春平仲綠,清夜子規啼。
在這芬芳艷美的春天,銀杏樹一片翠綠,凄清的夜里,傳來了子規的哀啼。
浮客空留聽,褒城聞曙雞。
我孤身在外,無依無靠,空自留在這里聽那子規的凄鳴,褒城里傳來公雞報曉之聲。
1、彭定求等全唐詩(上)上海:上海古籍出版社,1986:243
2、于海娣等唐詩鑒賞大全集北京:中國華僑出版社,2010:36
獨游千里外,高臥七盤西。
游:詩人對流放的婉轉說法。
高臥:此處用以形容旅途的寂寞無聊。
曉月臨窗近,天河入戶低。
曉月臨窗近:曉,一作“山”;窗,一作“床”。
天河:銀河。
芳春平仲綠,清夜子規啼(tí)。
平仲:銀杏的別稱,俗稱白果。
子規:杜鵑鳥。
相傳是古蜀王望帝杜宇之魂化成,暮春鳴聲悲哀如喚“不如歸去”,古以為蜀鳥的代表,多用作離愁的寄托。
浮客空留聽,褒(bāo)城聞曙(shǔ)雞。
浮客:無所歸宿的遠行之游子。
褒城:地名,在今陜西漢中北。
1、彭定求等全唐詩(上)上海:上海古籍出版社,1986:243
2、于海娣等唐詩鑒賞大全集北京:中國華僑出版社,2010:36